ApSIC
Nagyobb terjedelmű, visszatérő szókincsű, illetve elvárt terminológiájú szakszövegek esetén a fordítandó és a lefordított szöveg, numerikus és egyéb karakterek, szegmensek közötti konzisztencia fontos tényező. Számtalan fordítás-elősegítő program létezik ma a piacon általában nem kielégítő minőségbiztosítási ellenőrzéssel. A forrás- és céldokumentum megfelelősségének ellenőrzését jelenleg az egyik legmodernebb és leghatékonyabb programmal, az ApSIC Xbench-csel végezzük. A program számtalan formátum feldolgozására alkalmas, ideértve az alábbiakat:
- Egyszerű szövegfájlok
- Microsoft glosszáriumok (.csv fájlok)
- Exportált Trados Workbench memóriák
- Exportált Trados Multiterm glosszáriumok
- Trados TagEditor fájlok
- TMX memóriái
- Trados Word kétnyelvű letisztítatlan fájlok
- Telepített és exportált IBM TranslationManager mappák
- Exportált IBM TranslationManager szótárak
- SDLX .itd fájlok
- SDLX memóriák
- Star Transit projektek
- Wordfast glosszáriumok
- Wordfast memóriák
- Logoport RTF fájlok
- Idióma fájlok
- DejaVu fájlok
- TBX fájlok
- XLIFF fájlok
- Mac OS X software fájlok



























































