Memberships

Tools

Quality

Languages

European languages
-------------------------------------
Middle Eastern languages
-------------------------------------
Far Eastern languages
-------------------------------------
Other languages
-------------------------------------

Areas of expertise


Legal translations

The usage of a uniform, company-specific terminology is vital in the case of legal translations. We include contracts, agreements and official documents in this category; the workflow is constantly monitored by our proofreaders in order to reach the highest level of exact and professional translations. Due to the nature of the work, confidentiality is self-evident, upon request, nonetheless, we sign a separate confidentiality agreement with the client.

Economic and financial translations

In case of financial and economic translations we emphasize the importance of a specialized translator. A professional background is a must both with those performing the translation itself and those conducting the proofread. We consider financial analyses, corporate records, economic prognoses, business plans, accounting articles and notifications to come under this term.

Natural science translations

Texts encompassing mathematics, biology, physics, medicine, pharmaceutics, chemistry and related sciences texts all fall under this category. Scientific articles, medical findings, theses and similar documents all require the usage of a specific and coherent terminology. It is only obvious, that for these we use both translation-assisting software and a pre-approved glossary by the client, in order to minimize flaws to the best of our capabilities. For the best possible result we naturally select proofreaders with an adequate educational background.

Technical translations

In case of a technical document one has to take into consideration the target-group when selecting the appropriate terminology. Consistency is just as important, which naturally means translation-assisting programs and a client-specific glossary. This category includes all technical descriptions, manuals, guides, catalogues and instruction pamphlets.

Company image and software localization

Localization is a relatively new area in the translation industry. Its importance lies with adapting a given image of a company, product and service to a specific country, market and branch of business in means of language, contents and appearance.

In addition to image localization, the term also means a translation of an IT application. During the process, specialized tools are used which allow for a more precise work and multi-station translation, while using a centralized terminology database.