Traduction


► Pour obtenir des informations sur les traductions officielles, cliquez ici


Depuis peu, les traductions officielles sont un service que les agences de traduction peuvent proposer en Hongrie. Il est nécessaire de disposer d'une traduction officielle, lorsque il faut soumettre des documents relatifs aux sociétés, des contrats, des bilans, des documents comptable ou des courriers d'avocat aux tribunaux, au tribunal de commerce, à la police ou à des concours ou appels d'offre de l'état. Ces organismes acceptent les traductions si l'agence fournissant les services dispose de membres titulaires d'un certificat de traducteur, ce qui signifie qu'ils peuvent légalement assumer la responsabilité pour la traduction ou la relecture.

Il faut cependant distinguer la traduction officielle de la traduction authentique. En Hongrie, cette dernière est délivrée exclusivement par le bureau OFFI (SA de Bureau national de traduction et d'authentification de traduction). Il est nécessaire de disposer d'une traduction authentique pour des documents personnels (actes de naissance, passeports, cartes d'identité, certificats de moralité, etc.).

Notre société travaille de façon quasi exclusive avec des traducteurs disposant d'un certificat ou d'un diplôme, nous sommes donc autorisés à fournir des traductions et des relectures officielles.



► Pour accéder aux langues proche-orientales, cliquez ici


Le Proche-Orient est probablement la région la plus intéressante du monde. La vie politique et la vie des affaires, ainsi que les langues elles-même ont très rapidement évolué ; pendant ces dernières cinquante années, la région a été caractérisée par de colossaux flux d'investissements. C'est pourquoi une équipe spécialisée dans ce domaine ne doit pas être uniquement formée de linguistes, mais aussi de traducteurs au fait des bouleversements linguistiques d'idiomes influencés par l'argot politique et par une société en pleine mutation.

L'Académie des Sciences d'Israël valide presque tous les jours de nouveaux mots, et par ailleurs, l'élite politique intègre chaque semaine plusieurs mots argotiques arabes des pays avoisinants.

Parmi les innombrables dialectes, il existe également une langue classique dont on tente, avec un succès relatif, de conserver la pureté.

Le mélange de l'argot syrien quotidien et des mots persans des ex-habitants d'Iran constitue également un défi pour le traducteur consciencieux.

La traduction et l'interprétariat des langues proche-orientales constituent l'un des domaines de spécialité de notre agence et c'est pour cette raison que nous avons créé le département des Langues proches-orientales. Nous traduisons principalement l'hébreu, l'arabe et le persan, mais en cas de demande, nous travaillons également en kurde et dans les langues araméennes modernes. Notre équipe est composée d'experts du Proche-Orient, de professeurs de langues, de politologues et de théologiens, de traducteurs, d'interprètes et de relecteurs.

L'Israel Translators Association est l'une des plus grandes associations d'agences de traduction et d'interprétariat du Proche-Orient. Le marché proche-oriental concerne l'hébreu, l'arabe, le turc, le russe et le persan, ainsi que les langues des investisseurs, des immigrants et des touristes arrivant de tous les coins du monde. Compte tenu du fait que les investissements provenant de l'extérieur de la région jouent un rôle déterminant dans la vie du marché, la traduction et l'interprétariat sont extrêmement importants. C'est un honneur pour notre agence de pouvoir y participer.




La traduction est un métier, c'est pourquoi notre agence travaille exclusivement avec des collaborateurs ayant des compétences linguistiques et une expérience significative dans le domaine de la traduction. Nos traducteurs sont spécialisés dans différents domaines ce qui nous permet de garantir dans tous les cas la qualité de la traduction des documents de nos clients.

Chaque traduction est le résultat d'un travail d'équipe. Nos traducteurs sont en contact permanent avec les chefs de projet afin de suivre au mieux possible les instructions données par les clients. Grâce à des dictionnaires, des glossaires et différentes sources terminologiques, nous pouvons garantir l'utilisation du langage le plus récent et le plus précis techniquement parlant. Après traduction, nous examinons d'abord la fidélité du texte au document original, puis un lecteur de langue maternelle en vérifie la qualité. Avant la livraison de la traduction, nos chefs de projet contrôlent l'exactitude du travail. Grâce au système de norme ISO 9001:2000, nous pouvons satisfaire les demandes de nos clients en maintenant nos prestations à un haut niveau.

Dans la plupart des cas, notre agence est à votre disposition. Grâce à notre base de données de traducteurs et nos relations internationales, il n'existe presque pas de travail impossible à effectuer, ainsi nous pouvons également nous charger de la traduction de documents d'une langue étrangère vers une autre. Dans ce cas, bien évidemment, nous faisons appel à nos lecteurs étrangers et à nos référents professionnels.

Nos tarifs sont définis en fonction de la combinaison linguistique, du délai et de la technicité des documents. En dehors de la spécialité du domaine, nous divisons les langues en plusieurs catégories :

1er groupe de langues allemand, anglais, espagnol, français, italien
2ème groupe de langues bulgare, croate, estonien, letton, lituanien, macédonien, polonais, roumain, russe, serbe, slovaque, slovène, tchèque, ukrainien
3ème groupe de langues arabe, chinois, danois, finnois, grec, hébreu, hollandais, japonais, latin, norvégien, portugais, suédois, turc

Affiliations

BKIK ITA EUATC MFE Magyar Kereskedelmi és Iparkamara Magyar-Kínai Gazdasági Kamara

Outils

SDL Projetex Apsic

Qualité

ISO